Chuchotage
Interpretariato discreto per dirigenti
Chuchotage (interpretazione sussurrata) per dirigenti, VIP e piccoli gruppi che necessitano di supporto linguistico discreto.
Interpretazione Sussurrata
Chuchotage
Il chuchotage (dal francese "chuchoter", sussurrare) è una forma di interpretazione simultanea resa a bassa voce direttamente a uno o due ascoltatori. È la forma più discreta di interpretariato, perfetta per dirigenti e VIP.
Il Processo
Come Funziona
Vicinanza
Mi siedo o mi posiziono vicino a voi durante l'evento.
Sussurro in Tempo Reale
Sussurro l'interpretazione mentre l'oratore parla.
Nessuna Attrezzatura
Non servono cuffie o configurazione tecnica.
Ideale Per
Ideale Per
Riunioni dirigenziali in cui una persona necessita supporto linguistico
Visite in fabbrica o stabilimenti
Visite a fiere e appuntamenti in showroom
Cene di gala ed eventi formali
Accompagnamento di VIP a conferenze
Benefici
Vantaggi
Massima discrezione
Nessuna attrezzatura visibile o allestimento
Supporto immediato
Interpretazione in tempo reale senza ritardi
Mobilità
Libertà di movimento durante tour e visite
Servizio personalizzato
Attenzione dedicata alle vostre esigenze
Considerazioni
Limiti
Il chuchotage è più adatto per:
- • Massimo uno o due ascoltatori
- • Sessioni sotto le due ore (l'intensità richiede concentrazione)
- • Ambienti relativamente silenziosi
- • Situazioni in cui non dovete intervenire frequentemente
L'Esperienza
L'Esperienza
Avere un interprete sussurrato al proprio fianco vi permette di partecipare pienamente a eventi condotti in un'altra lingua. Ricevete le informazioni in tempo reale mantenendo il vostro contegno e la vostra presenza, senza la distrazione di cuffie o ritardi.
Servizi Correlati
Servizi Correlati
Il chuchotage si abbina particolarmente bene al business chaperonage per fiere e viaggi d'affari. Per contesti di riunione più formali, l'interpretazione consecutiva offre un approccio alternativo.
Testimonianze
Cosa dicono i miei clienti
"Stefania è stata eccezionale con il suo servizio rapido nella traduzione del mio estratto dell'atto dopo il mio matrimonio in Italia. Avevo bisogno della traduzione del certificato di matrimonio in inglese per il cambio di nome sul passaporto britannico. Entro 2 ore ho ricevuto una risposta con il servizio che poteva offrire ed entro 48 ore avevo il documento tradotto nella mia email. Grazie Stefania!"
"Stefania ci è stata raccomandata da un suo precedente cliente - e che ottima raccomandazione! Cercavamo un madrelingua professionista per revisionare un manoscritto per una nuova risorsa di vocabolario pubblicata per studenti del Diploma IB. Stefania ha fatto un lavoro meraviglioso, seguendo attentamente le nostre indicazioni e fornendo le sue correzioni ponderate in modo chiaro, così da renderle facili da implementare per l'editor. Il suo lavoro è sempre stato consegnato puntualmente e ci ha tenuti regolarmente aggiornati. Grazie, Stefania - non esiteremmo a lavorare di nuovo con te!"
"Ho lavorato con Stefania su un libro di revisione del vocabolario italiano per un editore scolastico: ha letto il manoscritto e controllato le bozze. Ha risposto rapidamente a varie domande sulla lingua, consigliando sempre in modo chiaro e utile. Ha svolto un lavoro accurato ed è stato un piacere lavorare con lei. La raccomanderei sicuramente per la correzione di bozze e/o la revisione linguistica dell'italiano."