Servizi Chi Sono Blog Contattami English version
Stefania Gobbi interprete di conferenza

Chi Sono

Il Mio Percorso Professionale

Il mio percorso verso l'interpretariato è iniziato grazie ad una profonda curiosità verso le lingue e le culture. Dopo la laurea in Interpretazione di Conferenza, ho costruito la mia carriera lavorando in diversi settori, dalle startup tecnologiche alle case di moda di lusso.

Ciò che distingue il mio lavoro è la combinazione di precisione linguistica con una vera competenza settoriale. Non interpreto semplicemente parole; comprendo il contesto, le sfumature e la posta in gioco in ogni incontro.

Il Mio Approccio

Filosofia

Invisibile

Facilitare la comunicazione, non mettere in mostra l'interprete

Precisa

Nulla si perde nella traduzione: specifiche tecniche, posizioni negoziali o storie di brand

Discreta

Le conversazioni confidenziali rimangono private

Interpretariato di conferenza

Formazione

Formazione e Qualifiche

Formazione accademica combinata con aggiornamento professionale continuo.

  • Laurea Triennale in Traduzione e Mediazione Linguistica (SSMIT - Forlì/Università di Bologna)
  • Laurea Magistrale in Interpretazione di Conferenza (SSMIT - Università di Trieste)
  • Esperienza formativa presso l'ESIT (École supérieure d'interprètes et de traducteurs) di Parigi
  • Aggiornamento professionale continuo in settori specializzati
  • Certificazione AIS in Vino

Esperienza

Tipologie di Incarico

Conferenze

Interpretazione simultanea e consecutiva per eventi di settore

Trattative Commerciali

Supporto per negoziazioni e discussioni contrattuali

Fiere

Supporto a esposizioni internazionali

Eventi Privati

Matrimoni, cerimonie e ricevimenti esclusivi

Interpretariato da Remoto

Video e teleconferenze per riunioni internazionali

Copertura Geografica

Con base in Toscana, lavoro in tutta Italia e all'estero

Fiera di moda

Eventi e Fiere

Dove Mi Trovi

Lavoro in fiere internazionali, in Italia ma anche all'estero:

  • Premiere Classe (Parigi)
  • Tranoi (Parigi)
  • Zoom by Fatex (Parigi)
  • Maison & Objet (Parigi)
  • Joyas y Reloj (Valencia)

Una Nota

Sulla Riservatezza

Gran parte del mio lavoro si svolge a porte chiuse. Partecipo a trattative private, discussioni commerciali sensibili e incontri confidenziali dove la discrezione è essenziale. La natura dell'interpretariato significa che sono spesso presente a conversazioni che i miei clienti preferiscono mantenere riservate. Prendo questa fiducia sul serio, ed è per questo che non aggiungo qui un lungo elenco di nomi di clienti.

Lingue

Combinazioni Linguistiche

Le mie lingue di lavoro: Italiano (madrelingua), Inglese (attivo), Spagnolo (attivo), Francese (passivo, solo verso l'italiano).

Inglese Italiano
Spagnolo Italiano
Spagnolo Inglese
Francese Italiano

Con Chi Lavoro

Tipologie di Clienti

Aziende Internazionali

Brand globali che richiedono supporto interpretativo di alto livello

PMI

Aziende italiane in espansione internazionale, aziende straniere che entrano nel mercato italiano

Agenzie

Agenzie di interpretariato ed eventi che richiedono supporto specialistico

Clienti Privati

Privati che necessitano di interpretariato per acquisti immobiliari, matrimoni, questioni legali o personali

Testimonianze

Cosa dicono i miei clienti

"Stefania è stata eccezionale con il suo servizio rapido nella traduzione del mio estratto dell'atto dopo il mio matrimonio in Italia. Avevo bisogno della traduzione del certificato di matrimonio in inglese per il cambio di nome sul passaporto britannico. Entro 2 ore ho ricevuto una risposta con il servizio che poteva offrire ed entro 48 ore avevo il documento tradotto nella mia email. Grazie Stefania!"

C
Cheryl
Regno Unito

"Stefania ci è stata raccomandata da un suo precedente cliente - e che ottima raccomandazione! Cercavamo un madrelingua professionista per revisionare un manoscritto per una nuova risorsa di vocabolario pubblicata per studenti del Diploma IB. Stefania ha fatto un lavoro meraviglioso, seguendo attentamente le nostre indicazioni e fornendo le sue correzioni ponderate in modo chiaro, così da renderle facili da implementare per l'editor. Il suo lavoro è sempre stato consegnato puntualmente e ci ha tenuti regolarmente aggiornati. Grazie, Stefania - non esiteremmo a lavorare di nuovo con te!"

MJ
Mary James
Editrice, Elemi International Schools Publisher Ltd, Regno Unito

"Ho lavorato con Stefania su un libro di revisione del vocabolario italiano per un editore scolastico: ha letto il manoscritto e controllato le bozze. Ha risposto rapidamente a varie domande sulla lingua, consigliando sempre in modo chiaro e utile. Ha svolto un lavoro accurato ed è stato un piacere lavorare con lei. La raccomanderei sicuramente per la correzione di bozze e/o la revisione linguistica dell'italiano."

JG
Jenny Gwynne
Editor Freelance, Regno Unito

Vuoi parlare del tuo evento?

Parliamo delle tue esigenze di interpretariato. Sono qui per aiutarti a far funzionare al meglio i tuoi eventi e incontri internazionali.